Pour faire passer votre message à un public international, vous devez localiser votre contenu et pour cela, vous avez besoin d'un linguiste. Les contrôles de la qualité du contenu sont des étapes cruciales du cycle de vie de tout contenu international et sont encore plus importants pour garantir que vos efforts de localisation offrent une expérience sans défaut à votre public.
Mais saviez-vous que même si tous les linguistes sont multilingues, tous les multilingues ne sont pas des linguistes? Dans cet article, vous comprendrez les avantages du recours à des services linguistiques de traduction, de transcription multilingue professionnelle ou autres.
Les linguistes comprennent les clients
Les linguistes veillent à ce que le contenu soit linguistiquement, culturellement et fonctionnellement attrayant après avoir été localisé. Ces professionnels sont formés pour voir le contenu à travers les yeux des clients locaux et analyser les détails qui peuvent améliorer ou détruire l'expérience de vos clients.
Les linguistes peuvent transmettre des messages mondiaux sans dénaturer leur l'essence originale. Plus important encore, ces professionnels font la distinction entre votre contenu et la voix de votre public international.
Les linguistes révisent le contenu de manière cohérente
La plupart des révisions de contenu localisé sont soumises à des changements préférentiels, car les personnes multilingues peuvent avoir leurs propres points de vue et opinions, et modifier le contenu en conséquence. Mais les linguistes préservent l'intégrité et la cohérence du contenu localisé.
Ils s'en tiennent aux guides de style et aux lexiques. Ils sont également experts dans la suppression des délégations incontrôlées au sein des grandes entreprises, réduisant ainsi le nombre de tâches de révision.
Les linguistes sont des experts en langue locale
Pour les services de traduction, d'analyse culturelle et de transcription multilingue professionnelle, les linguistes doivent idéalement se trouver dans le pays de leur langue maternelle. C'est dans cette langue qu'ils travaillent. Comme la langue utilisée en marketing évolue en permanence, les linguistes sont exposés quotidiennement à ces changements, dans tous les médias, pour rester à jour.
Les linguistes professionnels n'ont pas seulement des compétences rédactionnelles exceptionnelles dans leur langue maternelle, mais ils ont aussi une compréhension approfondie de la langue source avec laquelle ils travaillent.
Vous avez besoin de services linguistiques?
Pour en savoir plus sur les services linguistiques que nous fournissons à Translink Group, jetez un coup d'œil à nos offres. Notre équipe s'efforce d'aider nos clients à mener à bien leurs campagnes et à les diffuser sur plusieurs marchés en leur proposant des services linguistiques.
Contactez notre équipe dès aujourd'hui si vous avez besoin d'aide pour adapter votre marque aux exigences de votre public cible, tout en préservant l'authenticité et l'efficacité de votre message!