Interprétation simultanée

L’agence de traduction Translink a recours à son propre équipement lorsqu’elle fournit des services d’interprétation simultanée et cette approche a fait la preuve de sa grande qualité et de sa pertinence pour des événements de tout niveau. Grâce à cela, les clients peuvent s’assurer d’une qualité élevée et même économiser sur le prix. Découvrir combien vous économisez. Obtenez un devis aujourd’hui!

L’agence de traduction Translink n’emploie que des interprètes simultanés hautement professionnels et qualifiés possédant à leur actif une riche expérience de travail sur des événements internationaux du niveau le plus élevé. Notre société utilise exclusivement du matériel haut de gamme ayant prouvé qu’il convenait idéalement pour cette activité et ayant toujours rempli les attentes de nos clients. Planifiez votre événement dès aujourd’hui!

Une interprétation réussie ne dépend pas seulement d’interprètes de haut niveau, mais aussi de l’équipement spécialisé. Réservez votre prochain événement avec nous dès aujourd’hui et commencez à économiser! Cliquez ici pour un devis!

Pour obtenir un son d’excellente qualité, nous utilisons Bosch Integrus, un système numérique d’interprétation simultanée et de distribution sonore. Si le client avait à acheter son propre système, même pour avoir une qualité à peu près acceptable, il aurait à dépenser des centaines, si ce n’est des milliers de dollars.  Avec Translink, c’est fourni : et pas n’importe quel équipement mais le top du top!

Fort d’une cote de qualité certifiée ISO dépassant les standards internationaux, de 15 ans d’expérience et ayant porté de nombreux événements, Translink a été la voix accompagnant des leaders mondiaux et hommes d’affaires à travers le monde. Voulez-vous connaître notre secret? Travaillez avec nous dès aujourd’hui!

ISO 9001 et certification 17100 LICS, membre de GALA et du Club de Traduction de Moscou, du Comité technique 45 ISO en charge de la création et de l’approbation de standards internationaux, mais aussi du comité technique 55 de Rosstandards : Translink est mondialement connue et affiliée à des organismes professionnels pour placer la qualité au-dessus de tout dans l’interprétariat et la sphère linguistique internationale.

Documents liés aux événements

Chers clients, nous aimerions vous rappeler qu’il est crucial que nos interprètes puissent se préparer à l’événement. Par conséquent, vous devez leur fournir tous les rapports, présentations, thèses et discours appropriés.

Plus les informations que vous fournissez aux interprètes sont détaillées, plus il leur est facile de travailler. Ayant eu la chance de se plonger totalement dans le sujet, les interprètes peuvent ensuite aller de l’avant pour offrir des services de qualité supérieure et assurer le succès de l’événement. Voilà pourquoi il est vivement recommandé de s’entretenir à l’avance avec l'interprète au sujet de toute abréviation et de la terminologie spéciale utilisées dans le texte.

Equipement d’interprétation simultanée

L’agence de traduction Translink a recours à son propre équipement lorsqu’elle fournit des services d’interprétation simultanée et cette approche a fait la preuve de sa grande qualité et de sa pertinence pour des événements de tout niveau:

  • Salon international «Sécurité intégrée 2011»;
  • Evénements du fonds Skolkovo;
  • Salon Défense et protection 2012;
  • 3e Conférence internationale sur les enjeux contemporains du développement d’innovations dans le secteur pétrogazier - ENERCON 2012;
  • Forum «Le Secteur énergétique russe au XXIe siècle»;
  • Universiade 2013, etc.
Prix de l’interprétation simultanée

L’interprétation simultanée se distingue des autres types d’interprétation par toute une série d’avantages:

  • Les intervenants peuvent prononcer leurs discours sans faire de pauses pour les besoins de la traduction, ce qui leur permet de conserver l’attention, de mesurer l’humeur de l’audience présente dans la salle et de réagir naturellement en réaction;
  • Le temps requis pour l’événement est considérablement réduit en comparaison de l’utilisation de l’interprétation consécutive qui nécessite des pauses;
  • Un discours peut être simultanément traduit dans plusieurs langues cibles.
Pourquoi faire appel à TransLink pour l’interprétation simultanée?

L’agence de traduction Translink n’emploie que des interprètes simultanés hautement professionnels et qualifiés possédant à leur actif une riche expérience de travail sur des événements internationaux du niveau le plus élevé. Notre société utilise exclusivement du matériel haut de gamme ayant prouvé qu’il était idéal pour cette activité et ayant toujours rempli les attentes de nos clients.

Prix de l’interprétation simultanée avec TransLink

Vous pouvez utiliser notre service de Calcul du coût pour en savoir plus sur le prix de nos services de traduction ou bien contacter l’un de nos responsables directement ou en remplissant un formulaire de commande sur notre site. Toutefois, il est important de se rappeler que toute situation est unique et aura des spécificités différentes, comme l’endroit. Le coût de l’interprétation simultanée à Moscou peut différer de services fournis dans d’autres régions, car les frais de transport doivent être inclus dans le prix.

Nous garantissons que vous serez satisfait de la qualité et des conditions offertes par notre société!

Nous sommes fiers d’avoir travaillé avec des partenaires tels que les suivants:

Ministère des Affaires étrangères russe à l’époque de la présidence du G8 par la Russie

TEF 2006 (Forum technique économique), Forum parlementaire Asie Pacifique 2007

Forum international d’investissement de Sotchi 2008

Concours Eurovision de la Chanson 2009

XXIe Congrès de l’Association des Banques russes

Xe Forum international énergétique de Moscou «Secteur énergétique de la Russie au XXIe siècle»

Universiade 2013

28e Universiade d’hiver Almaty 2017

LISTE DE PRIX TRANSLINK SWITZERLAND
2021
LANGUAGES
prix en CHF*
Anglais Allemand Français
Anglais 95pp95pp
Allemand95pp 95pp
Français95pp95pp 
Chinois100pp100pp100pp
Japonais110pp---100pp

* par page hors TVA
TVA 7,7% est à rajouter
Page contient 250 mots
Le prix de la révision est 50% du prix de la traduction
Urgence +50%
Prix minimum de commande 50 CHF
Merci de nous contacter au 022 310 17 10 pour plus de langues et de services et envoyez vos questions et document pour estimation à info@translink-group.com